Nollalinja ottaa tulkkauspalvelun käyttöön - jatkossa palvelua väkivaltaa kokeneille maahanmuuttajille tarjotaan kuudella kielellä

Julkaisuajankohta 5.5.2020

Nollalinja 080 005 005, apua lähisuhdeväkivaltaan

 

Maahanmuuttaja voi jatkossa saada apua lähisuhdeväkivaltaan tai sen uhkaan omalla kielellään Nollalinjalta. Nollalinja ottaa 5.5.2020 alkaen käyttöön puhelintulkkauksen kuudella yleisimmin Suomessa esiintyvällä kielellä, jotka ovat arabia, dari, farsi, somali, sorani ja venäjä. Palvelua on tähän asti saanut suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Puhelintulkkausta on saatavilla ympärivuorokauden.

Nollalinjaan soittaminen ja puhelintulkin käyttäminen on asiakkaalle täysin maksutonta. Tulkkauspalvelua tuottaa Túlka-niminen yritys.

Kulttuuriset seikat otettu huomioon – soittaminen tapahtuu anonyymisti

”Kun arabiaa, daria, farsia, somalia, sorania tai venäjää puhuva asiakas soittaa Nollalinjaan, hänen on syytä toistaa useaan kertaan toivomansa kieli, jotta Nollalinjan päivystäjä ymmärtää tulkattavan kielen tarpeen. Tämän jälkeen päivystäjä hakee tulkin mukaan keskusteluun käyttäen puhelinsovellusta”, kuvailee Nollalinja-toiminnasta vastaava erikoistutkija Johanna Hietamäki.

Túlkan palvelussa voi halutessaan valita naispuolisen tulkin. Tulkki liittyy puheluun kymmenen minuutin sisällä ja sitten keskustelu pääsee jatkumaan.

Soittajan ei tarvitse kertoa nimeään Nollalinjalle eikä tulkki saa tietää soittajan nimeä.

”Tilanteen kokeminen turvalliseksi on erittäin tärkeää, kun keskustellaan väkivaltaan liittyvistä asioista.  Väkivaltakokemuksista keskusteleminen on usein vaikeaa ja soittaminen Nollalinjaan voi jännittää. Lisäksi tulkkipalvelun käyttäminen ylipäätään voi jännittää”, Hietamäki toteaa.

Tulkkauspalveluun liittyviä kulttuurisia seikkoja on otettu kattavasti huomioon. Tulkkeja on lisäksi ohjeistettu kiinnittämään erityistä huomiota tulkkien eettisten ohjeiden noudattamiseen.

”Tulkki esimerkiksi lopettaa tulkkaamisen, jos epäilee tunnistavansa soittajan, vaikka nimeä ei kerrotakaan. Vastaavasti Nollalinjaan soittanut henkilö voi lopettaa puhelun milloin tahansa, jos kokee tunnistavansa tulkin. Puhelun voi muutoinkin lopettaa kertomatta syytä. Asiakas voi halutessaan soittaa uudelleen, jolloin Nollalinja hakee puhelinsovelluksella toisen tulkin”, Hietamäki kuvailee.

Tulkkauksessa on erityisen tärkeää tulkata kaikki asiat mitään muuttamatta, lisäämättä tai tulkitsematta. Tulkeilla on lisäksi salassapitovelvollisuus.

Päivystäjät osaavat huomioida kulttuuriset erityispiirteet

Nollalinjan päivystäjät ovat saaneet räätälöityä koulutusta muun muassa kunniaan liittyvästä väkivallasta, pakkoavioliitoista, tyttöjen ympärileikkauksesta ja oleskelulupa-asioista.

”Soittajalle on tärkeää se, että häntä kuunnellaan, hänen kokemukset otetaan todesta ja ymmärretään, millaisista asioista hän kertoo. Kuuntelu, tuki ja avun saamisen mahdollisuuksista kertominen ovat tärkeitä kaikessa Nollalinjan auttamistyössä”, sanoo Nollalinja-palvelua tuottavan Setlementti Tampere ry:n yksikönjohtaja Päivi Sinkkonen.

Lisätietoja: 

Nollalinjasta eri kielillä

THL 

Johanna Hietamäki
erikoistutkija
puh. 029 524 7990
[email protected]

Setlementti Tampere ry

Päivi Sinkkonen
yksikönjohtaja, Nollalinja
puh. 050 3274 413
[email protected] 

Lapset, nuoret ja perheet Maahanmuutto ja kulttuurinen moninaisuus Pääsivusto Väkivalta lähisuhdeväkivalta - thlfi maahanmuuttajat - thlfi palvelut - thlfi parisuhdeväkivalta - thlfi turvakoti - thlfi väkivalta - thlfi